Glossaire trilingue

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

X

Y

Z

Délaissement

Possibilité éventuellement offerte à l’assuré de transférer à l’assureur de choses ou assurées ou de ce qu’il en reste après sinistre (épave, résidu…) et lui demander en échange règlement en perte totale de la chose assurée.
Dans le domaine des assurances de dommages, l’assuré ne peut faire aucun délaissement des objets assurés, sauf convention contraire.

ترك، التخلي عن

إمكانية المؤمن له عند الاقتضاء، تحويل للمؤمن بقايا أشياء بقيت بعد الحادث (حطام، فضلات..)، مقابل تعويضه على الخسارة الكاملة له.

في مجال التأمين على الأضرار، المؤمن له لا يمكنه أن يتخلى عن الأشياء المؤمنة، إلا إذا كان هناك اتفاق ينص على عكس ذلك.

Abandonment

Right of the owner of an insured property to abandon it (1) where its loss cannot be avoided (called actual total loss), or (2) where the cost of repairing the damage exceeds its value (called constructive total loss). The insured party can still claim full settlement from the insurer (who becomes the owner of the abandoned property), after serving the notice of abandonment subject to the conditions of the insurance policy. Most non-marine insurance policies (such as property insurance policy), however, specifically prohibit abandonment of the insured property under any circumstance.

Délit

Faute commise en infraction à une règle de droit.
Le délit peut être civil, qui entraîne à la charge de son auteur l’obligation de réparer les préjudices et dommages causés à autrui ; ou pénal, c’est-à-dire constituer un acte ou infraction visée par le Code pénal ou par divers autres textes (code de la route ; code du travail etc..) et qui entraîne condamnation à réparer le dommage causé à la Société, à l’ordre public ou aux bonnes moeurs, la réparation se traduit par des amendes, des peines d’emprisonnement et autres mesures coercitives telles que la suspension, le retrait ou l’annulation du permis de conduire.

جنحة

خطأ يرتكب مخالف للقاعدة القانونية.هناك فرق بين المخالفة، و الجنحة و الجناية أو الجريمة.

يمكن أن تكون الجنحة "مدنية"، تؤدي بمرتكبيها إلى الالتزام بتعويض الطرف الأخر عن الأضرار التي لحقت به، أو "جنائية" بمعنى تصرف أو مخالفة المشار إليها في القانون الجنائي أو نصوص أخرى( قانون المرور، قانون العمل...)، و التي تؤدي إلى حكم بالتعويض عن الأضرار  التي تلحق بالمجتمع، للنظام العام، للأخلاق، والتعويض فيه يأخذ شكل الغرامات المالية، عقوبة السجن، و إجراءات أخرى جبرية سحب أو إلغاء رخصة السياقة.

Offense

Misconduct and violation of a rule of law. The offense may be civil, therefore, the perpetrators are obliged to repair the harm and damage caused to others, or criminal, that is to say, constitute an act or offense according to the Penal Code or various other texts (the highway code, labour code etc. ..), consequently, a repair to the damage caused to society, public order, moral standards, the repair results in paying fines, imprisonment, and other coercive measures such as suspension, withdrawal or cancellation of license.

Dénonciation (-du contrat)

Renonciation à un contrat. Terme remplacé dans le langage courant de l’assurance par le mot résiliation.
Pour remettre en cause un contrat il faut avoir de sérieuses raisons ; on dit alors mettre fin au contrat de façon unilatérale avant le terme du contrat.

فسخ العقد، نقضه،إعلان عن انتهائه

مصطلح Dénonciation ستبدل ب : Résiliation تنازل من جانب واحد Renonciation unilatérale

لإعادة النظر في عقد لا بد أن تتوفر أسباب جدية، عندها نقول وضع نهاية للعقد بطريقة أحادية الجانب قبل انتهاء مدة صلاحيته.

Cancelation, termination

The act of stopping something which has been agreed or planned.
To challenge a contract, serious reasons should be provided, it is therefore said: termination of the contract unilaterally before its expiry.

Déontologie

Ensemble des règles et préceptes qui régissent l’activité des membres d’une même profession ou d’un même corps, ceux qui exercent la même discipline, et qui leur dicte la conduite à tenir :

  • Tant à l’égard des autres membres de cette profession,
  • Qu’à l’endroit des partenaires sociaux ou économiques (clients, usagers).

علم الواجبات

أصل الكلمة يونانية، مشتقة من مرادف للأخلاق المهنة لمهنة معينة  Deontos و logos : بمعنى علم ما يجب فعله.  

من تعار يف الأدبيات السائدة حاليا: " نظرية الواجبات "، أي " مجموعة الواجبات المرتبطة بشكل وثيق بممارسة نشاط مهني حر. و يتم تحديدها غالبا من قبل النظام المعني نفسه " و الواجبات تعني ما يلزم فعله، و علم الواجبات هو أيضا علم القواعد (القواعد القانونية أو الأخلاقية أو العرفية).

و كلمة أخلاقيات تعرف بأنها بيان المعايير المثالية لمهنة من المهن تتبناه جماعة مهنية أو مؤسسة لتوجيه أعضائها لتحمل مسؤولياتهم المهنية".

و لكل مهنة أخلاقيات و آداب عامة حددتها القوانين و اللوائح الخاصة بها، بحيث تكون مراعاتها محافظة على المهنة و شرفها.

Deontology, Ethics

Moral code that guides professional behaviour.

Dépôt de garantie

Engagement pris d’intervenir par une prestation de service ou un paiement en cas de survenance d’un évènement déterminé.
Exemple : La somme versée à un bailleur lors de la location d’une habitation ou d’un commerce.

وديعة ضمان

الوديعة هي ما يودع من مال و غيره، لدى من يحفظه.

يشترط في الوديعة أن يكون كل من المودع و المودع عنده مكلفا رشيدا، فلا يودع الصبي و لا المجنون.

و يجوز لكل من المودع و المودع عنده رد الوديعة متى شاء أحدهما. كما لا يجوز للمودع عنده الانتفاع بالوديعة على أي وجه من وجوه النفع إلا بإذن صاحبها و رضاه.

كمثال على ذلك: " تلزم وديعة ضمان لإقامة فروع لشركات التأمين الأجنبية، تساوي على الأقل الحد الأدنى للرأسمال المطلوب، حسب الحالة. " أنظر المادة 35 من قانون رقم 06-04 مؤرخ في 21 محرم عام 1427 الموافق 20 فبراير سنة 2006، يعدل و يتمم الأمر رقم 95-07 المؤرخ في 23 شعبان عام 1415 الموافق 25 يناير سنة 1995 و المتعلق بالتأمينات.

Security deposit

Bond or cash given into the custody of another as a guaranty of performance, or to secure occupancy or possession.

Dépréciation

La dépréciation est la perte de valeur subie par un bien ; elle peut découler du temps qui s’est écoulé depuis son achat en neuf, de son utilisation plus ou moins intensive, du degré d’obsolescence qu’il subit du fait de l’offre sur le marché de nouveaux biens équivalents qui sont plus performants, plus solides, etc..., d’un accident ou fait qui lui cause un dommage, de facteurs inhérents au bien considéré.

الاستهلاك (نقصان في القيمة)

في مجال المحاسبة، يستخدم مصطلح Dépréciation  أو «الاستهلاك»، بيد أنه من الأفضل ترجمته إلى «إهلاك» أو«اهتلاك»، كما ذكر ذلك كثيرا من الباحثين و هو أقرب إلى المعنى المقصود، و يتضح ذلك من تعريفات أهل الاختصاص. ومن معاني الاستهلاك في المدلول المحاسبي ما يلي :

  1. النقص  في القيمة الحقيقية لأصل من الأصول نتيجة للاستعمال ومرور الزمن،       
  2. طريقة أو إجراء حسابي لتحويل الأصول الثابتة تدريجيًا إلى مصروفات،
  3. توزيع تكلفة الموجودات المادية طويلة الأجل على الفترات التي تُقَدِّم فيها هذه الموجودات خدمات معينة.

Depreciation

A noncash expense that reduces the value of an asset as a result of wear and tear, age, or obsolescence. Most assets lose their value over time (in other words, they depreciate), and must be replaced once the end of their useful life is reached.

Détérioration (mobilière)

Il est appelé détériorations mobilières ou dégradations mobilières, lorsque des biens meubles et autres objets garnissant un local subissent des dommages autres que d’incendie ou d’explosion.
Conséquences d’un dégât des eaux, d’un vol, voire d’un bris de glaces.

التلف (منقول، متاع)

تلف معناه هلك، و هو أعم من الإتلاف لأنه كما يكون نتيجة إتلاف الغير، فانه قد يكون نتيجة آفة أو كارثة طبيعية. و أتلفه أفناه. الألفاظ ذات الصلة : الإهلاك، الإفساد. أفسده، أخرجه عن صلاحيته المطلوبة. و هو بهذا المعنى يكون مرادفا للإتلاف.

و الإتلاف نوعان. لأنه إما أن يقع على العين، أو على المنفعة. و إما أن يكون إتلاف للكل أو للجزء.

Deterioration (movable)

A reduction in a movable property's value resulting from a decline in physical condition; can be caused by action of the elements, other than fire or explosion, or as a consequence of water damage, theft or glass break event.

Dividende

Le dividende est le revenu procuré annuellement par une action de société commerciale. Il est variable en fonction des bénéfices réalisés par l’entreprise émettrice des actions.

أنصبة (حصص الأرباح الموزعة)

هودخل يتحصل عليه الشخص سنويا من خلال أسهم يملكها في شركة تجارية. و هو متغير، مرتبط بالأرباح المحققة من طرف الشركة ذات الأسهم. 

مؤشرات ربحية السهم:

الربح الموزع للسهم هو حصة السهم الواحد من الأرباح النقدية الموزعة = الأرباح النقدية الموزعة / عدد الأسهم الصادرة و المدفوعة.

Dividend

The dividend is the benefit earned annually by an equity of a commercial company. It varies depending on the profits made by the company issuing the shares.

Dol

Manoeuvre frauduleuse commise en vue de décider une personne à conclure un acte juridique dans des conditions désavantageuses pour elle.
Le dol suppose la volonté de tromper et constitue une duperie menée par une ruse.
Généralement, il est remplacé par le terme faute intentionnelle car il y a dans le terme dol de façon implicite la mauvaise foi.

الخداع

الخداع أو الاحتيال. و من الألفاظ ذات الصلة بالخداع، الغش، التدليس، التزوير..وهي من الطرق التدليسية و الاحتيالية.

الاحتيال (أو الخداع) هو استيلاء على مال الغير بخدعة و حمله على تسليم ذلك المال. و هو يأتي بالاعتداء على حق ملكية سواء في ذلك الملكية المنقولة أو العقارية.

 يتميز بالأسلوب الذي يتحقق عن طريقه هذا الاعتداء ذلك أن المحتال يصدر عنه فعل خداع من نوع ما حدده القانون فيترتب عليه وقوع المجني عليه في الغلط و إقدامه على تصرف مالي أوحى به إليه المحتال و جعله يعتقد أنه في مصلحته أو في مصلحة غيره و من شأن هذا التصرف تسليم مال إلى المحتال الذي يستولي عليه بنية تملكه.

و يمر الاحتيال بالخطوات التالية:  فعل الخداع، إتيان المجني عليه تصرفا ماليا من شأنه تسليم مال إلى المحتال.

في مجال التأمين، هو ادعاء كاذب يقوم به المؤمن له أو الطرف الثالث المتضرر في الحادث أو مقدم الخدمة من خلال الإدلاء ببيانات ملفقة لخدمة مصلحته أو منفعته الشخصية أو كسب المال من التأمين عن طريق الخداع.

Fraud, wrongdoing, wilful misconduct

A fraudulent practice committed in order to persuade a person to conclude a legal contract under disadvantageous conditions. Fraud means a willingness to deceive, and constitutes a fraud carried out by a deceitful person. Generally, it is replaced by the term wilful misconduct, because the term fraud implies bad faith.

Doléance

Synonymes : Réclamation, plainte, revendication, protestation, demande.
La doléance est la première étape pour le règlement d’un litige. Elle doit être formulée par écrit et notifiée par lettre recommandée avec accusé de réception.

Complaint

Synonyms: Claim, complaint, demand, protest, request.
The complaint is the first step to resolve a dispute. It must be made in written and notified by registered letter with receipt notice.