Glossaire trilingue

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

X

Y

Z

Tiers

« Un tiers, c’est tout autre que moi. » Sont considérés être des tiers, toutes personnes autres que l’assuré responsable.

Deux personnes signent le contrat : l’assureur et l’assuré. Le tiers, c’est autrui, c’est-à-dire toute personne non engagée par le contrat.

Tout conducteur doit au minimum être assuré pour les dommages corporels et matériels causés aux tiers par le véhicule assuré. Cette assurance minimum obligatoire est appelée assurance au tiers.

الغير، شخص آخر

يتخذ مفهوم الغير في التمثل الشائع معنى تنحصر دلالته في الآخر المتميز عن الأنا الفردية أو الجماعية (نحن) . ومن هذا المنطلق، ندرك أن مفهوم الغير في الاصطلاح الشائع يتحدد بالسلب، لأنه يشير إلى ذلك الغير الذي يختلف عن الذات ويتميز عنها، ومن ثمة يمكن أن تتخذ منه الذات مواقف، بعضها إيجابي (كالتآخي، والصداقة، …الخ) ؛ وأخرى سلبية (كاللامبالاة، والعداء ..الخ). ففي الدلالة المعجمية العربية، يظهر أن مفهوم الغير مشتق من كلمة غير التي تستعمل عادة للاستثناء (بمعنى سوى). ومن ثم يتخذ مفهوم الغير معنى التميز والاختلاف، كما يلاحظ ترادف بين معنيي الغير والآخر.

أما في الدلالة المعجمية الفرنسية، يلاحظ بعض التمييز بين مصطلحي الغير Autrui والآخر L’autre ، حيث يتخذ مفهوم الآخر معنى أوسع يفيد كل ما يختلف عن الموضوع والذات، فيشمل الاختلاف كذلك مستوى الأشياء… أما مفهوم الغير، فهو تضييق لمعنى الآخر، حيث يحصره في مجال الإنسان فقط، ويقصد به الناس الآخرين.

تأمين المسؤولية المدنية اتجاه الغير (و تغطي الوفاة أو الإصابة الجسدية أو أي أضرار بممتلكات الغير و التي تنتج باصطدام السيارة المؤمن بها).

Third

“A third is anyone other than me”. Any person, other than the liable insured are considered as thirds.

Two persons sign the contract: the insurer and the insured. The third is the other, which means any person not involved in the contract.

Any driver should be insured at least for the bodily injuries and material damage caused to thirds by the insured vehicle. This compulsory minimum insurance is called insurance to third.

Tontine

Imaginée au 17ème siècle par Lorenzo TONTI, un banquier Italien. On peut la définir comme étant une association d’épargnants qui investissent en commun et confient la gestion de leurs fonds à un groupe de mutualiste.

Chaque année, le Conservateur crée une nouvelle association tontinière d’une durée de 20 ans, réunissant plusieurs milliers d’adhérents.

Une fois le terme atteint, l’association est dissoute et les profits réalisés sont intégralement répartis entre les bénéficiaires survivants. Pour une adhésion plus courte, il est possible de rejoindre une association déjà existante, dix ans au moins avant son échéance. Afin de réserver es intérêts de leurs ayant droits contre le risque de décès prématuré, les épargnants peuvent souscrire une garantie qui permettra, en cas de disparition de verser les fonds aux personnes qu’ils ont désignées, comme pour une assurance vie classique.

طنطي (لورنزو)

شركة تحمل اسم مؤسسها لورنزو طنطي- شركة "طنطين"- تصورها مبتكرها في القرن17، و هو مصرفي ايطالي. نستطيع تعريف هذه الشركة بأنها جمعية مكونة من مدخرين الذين يستثمرون جماعيا و يسلمون إدارة أموالهم إلى جماعة تعاونية.

Tontine

It is a concept devised by Lorenzo Tonti, an Italian banker, in the 17th Century.

A tontine is an organization of individuals who enter into an agreement to pool sums of money or something of value other than money, permitting the last survivor of the group to take everything. In fact, each year, the Conservator creates a new tontine like association for a period of 20 years with many thousands of members.

For a short-term membership, it is possible to join an already existing association at least ten years before the deadline.

To protect the interests of the entitled persons against the risk of premature death, the savers can underwrite a guarantee that will allow to pay funds to the persons they have designated in case of death, as for a standard Life insurance.

Usages

Une des sources du droit de l’assurance : Les usages. Les textes, les usages et la jurisprudence forment les sources du droit de l’assurance.

Les usages permettent d’aplanir certaines situations qui pourraient devenir conflictuelles Les courtiers par exemple ont entre eux et entre les sociétés qui travaillent avec eux des rapports dictés par l’usage.

العرف

العرف لغة: المعروف وهو خلاف النكر، والعرف: ما تعارف عليه الناس في عاداتهم ومعاملاتهم.

واصطلاحا:هو ما اعتاده الناس وساروا عليه من فعل شاع بينهم، أو لفظ تعارفوا إطلاقه على معنى خاص لم يوضع له في اللغة، ولا يتبادر غيره عند سماع ذلك اللفظ.

فالعرف:ما يعرفه كل أحد، والعادة: ما يتكرر معاودتها مرة بعد أخرى. و العرف من الأدلة الشرعية عند الفقهاء، وإليه يحتكم في كثير من أحكام الفقه الفرعية، وخاصة في أحكام الأيمان والنذور، والطلاق.

وهناك فرق بين العرف والإجماع. إذ الإجماع هو اتفاق مجتهدين الأمة في أي عصر، وأما العرف فما يعتاده أكثر الناس من العوام والخواص، فلا يشترط فيه الاتفاق. سواء أكان قوليا أم عمليا .

العرف مصدر من مصادر قانون إلى جانب النصوص، و أحكام القضاء.

Practices

One of the sources of insurance law is: The Practices.

The wording, the practices and the case law are the sources of insurance law.

The practices are referred to in order to ease situations that can become conflicting.

The relations of the brokers and the companies they work with are dictated by the practices.

Usufruit

Le droit de propriété comporte trois aspects :

  • L’usus qui est le droit d’user du bien, de l’utiliser,
  • Le frutus ou droit d’en recueillir les fruits, c’est-à-dire les revenus, de le faire fructifier ;
  • L’abusus qui représente la faculté qu’à tout propriétaire de disposer de son bien par aliénation (Vente, donation, legs, viager).

L’usufruit et le droit d’utiliser le bien et d’en recueillir les fruits éventuels.
Le droit d’usage et d’habitation quant à lui ne représente que l’usus et non l’intégralité de l’usufruit.
Le titulaire de ce droit ne peut qu’utiliser le bien à son usage personnel mais non en retirer les fruits.
Cela signifie que le droit de propriété est divisé entre deux personnes : l’une est propriétaire du bien, mais ne peut pas en profiter (le nu- propriétaire), tandis que l’autre en profite sans en être propriétaire (l’usufruitier).

حق الانتفاع

الانتفاع هو الحق في استعمال شيء على ملك الغير واستغلاله مثل مالكه لكن بشرط حفظ عينه. إن حق الانتفاع الشخصي لهأسباب ثلاثة :

  1. الإذن العام، كما في الانتفاع بالمرافق العامة كالطرق والمدارس والمستشفيات.
  2. الإذن من مالك العين، سواء أكان لشخص معين باسمه أو غير معين.
  3. عقد الإجارة أو الإعارة أو غيرهما إذا شرط فيه الاستيفاء بنفسه فقط، وسلب منه حق تمليكها لغيره.

أما أسباب ملك المنفعة فهي خمسة : الإباحة والإجارة والإعارة والوقف و الوصية.    

  • فأما الإباحة : فهي الإذن بالانتفاع بالعين من غير تعاقد.
  • وأما الإجارة : فهي تمليك المنفعة بعوض. ومن ثم فإن المستأجر يملك منفعة العين المؤجرة خلال مدة الإجارة، فمن استأجر أرضا لزراعتها أو دارا ليسكنها أو سيارة ليركبها، ملك منفعتها المنصوص عليها في العقد، فله أن يزرع الأرض، وأن يسكن الدار. وله أن يملك المنفعة لغيرة بعوض وبغير عوض.
  • وإما الإعارة : فهي تمليك المنفعة بغير عوض، فللمستعير أن ينتفع بنفسه، وله إعارة الشئ لغيره ما لم يشترط المعير ألا يعيرها، أو كانت المنفعة مما يختلف باختلاف المنتفعين، لكن ليس له إجارته.
  • و أما الوقف فهو حبس العين عن تمليكها لأحد من العباد و صرف منفعتها إلى من أراد الواقف.
  • و أما الوصية فهي تصرف مضاف إلى ما بعد الوفاة.

Usufruct

Property right includes three aspects:

  • The uses: The right to use the property.
  • The fructus: The right to receive the benefit, which is the income, and the entitlement to make it grow.
  • The abusus: The right that any property -owner has in using the property by alienation (Sale, gift, legacy, whole life).

The usufruct is the right to use the property and receive the benefit.

The right of use and occupancy represents only the usus not the whole usufruct.

The entitled can only make a personal use of the property but not receive the benefit.

This means that the property right is shared by two persons: one being the owner of the property without enjoying the right of use (Bare owner) whereas the other one enjoys the right of use without being the owner (Usufructuary).

Valeur (-à dire d’expert)

En assurance, c’est la valeur calculée par l’expert selon des techniques d’évaluation établies et certifiées.

قيمة حسب رأي الخبير

يقصد بها القيمة المقدرة من طرف الخبير حسب تقنيات حسابية تقويمية محددة و معتمدة.

Value (According to adjustor)

In insurance, it is the value calculated by the adjustor according to certified evaluation techniques.

Valeur (-agréée)

Assurance d’une chose pour une valeur fixée par accord entre l’assureur et l’assuré, généralement sur la base d’une expertise préalable.

قيمة معتمدة

تأمين على شيء بقيمة محددة بعد اتفاق بين المؤمن و المؤمن له، و غالبا ما تكون على أساس خبرة سابقة.

أكدت على ذلك صراحة المادة 129من الأمر رقم 95- 07 : " إذا كانت قيمة السفينة المؤمن عليها قيمة معتمدة يلتزم المؤمن و المؤمن له بالتخلي عن أي تقدير آخر لتلك القيمة مع مراعاة أحكام المادة 110".

Value (agreed/ admitted)

Insurance of an item for a value set on an agreement between insurer and insured, generally based on a prior survey.

Valeur à neuf (assurance en-)

Assurance dans laquelle les biens assurés sont estimés, au jour du sinistre, sur la base d’une valeur égale à celle de reconstruction ou de remplacement sans abattement pour dépréciation ou vétuste.

قيمة في حالة الجديدة أو الحديثة

لا يتعدى التعويض بشروط عقد التأمين مبلغ قيمة استبدال الملك المنقول المؤمن أو قيمة إعادة بناء الملك العقاري المؤمن عند وقوع الحدث.

و هذا ما تنص عليه صراحة المادة 04 من قانون 06-04 المعدل للمادة 30 من الأمر رقم 95-07،

" يعطي التأمين على الأملاك للمؤمن له، في حالة وقوع حدث منصوص عليه في العقد، الحق في التعويض حسب شروط عقد التأمين. و ينبغي أن لا يتعدى التعويض مبلغ قيمة استبدال الملك المنقول المؤمن أو قيمة إعادة بناء الملك العقاري المؤمن عند وقوع الحدث."

Value as new (insurance)

The assessment of the property insured is based on the cost of rebuilding or replacement value without allowance for wear and tear on the day of loss.

Valeur assurée

Somme déterminée à la souscription du contrat, pour laquelle l’assuré fait garantir la chose assurée.

قيمة مضمونة

المبلغ المحدد في وقت الاشتراك في العقد، و الذي من خلاله يضمن المؤمن له الشيء المؤمن عليه.

Assured value

Sum determined at the time of the subscription of the contract, for which the insured makes sure the insured thing.

Valeur de rachat

En assurance vie, c’est la valeur acquise par le contrat lorsque l’assuré met fin au contrat avant le terme initialement prévue.

La valeur de rachat correspond au montant de la provision mathématique du contrat, déduction faite d’une pénalité éventuelle pour rupture anticipée.

قيمة تصفية التأمين

في التأمين على الحياة، تكون القيمة المكتسبة بعقد التأمين عندما المؤمن له يضع نهاية لعقده قبل الأجل المحدد له.

قيمة الاسترداد تطابق مبلغ الاحتياطي الحسابي للعقد، مع خصم الجزاء بسبب الفسخ المعجل.

Surrender value

In Life Insurance, it is the amount of cash due to an insured who surrenders cash value Life insurance. Such surrender terminates the contract before its expiry. The surrender value corresponds to the amount of the mathematical provision of the contract, with a deduction of a possible penalty for an early contract breach.

Valeur résiduelle

La valeur résiduelle ou valeur de sauvetage, c’est la valeur qu’on peut encore tirer des biens avariés.

Exemple : après un incendie dans une usine, parfois il y a des résidus qui peuvent être récupérés ou encore servir et présenter une certaine valeur marchande.

قيمة المخلفات

قيمة المخلفات أو قيمة الإنقاذ، هي القيمة التي يمكننا استخراجها من السلع المهلكة أو التالفة.

مثال على ذلك، بعد نشوب حريق في مصنع، في بعض الأحيان تبقى مخلفات يمكن استعادتها و استعمالها من جديد و بذلك تمثل تلك المخلفات قيمة تجارية.

Value (Salvage)

The salvage value (i.e. scrap value) is the recoverable property after damage.

Example: After a fire in a factory, it is the property recoverable by salvagers that can be used or that can have a commercial value.