La lettre E

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

X

Y

Z

Echéance (Echéance du contrat)

L’échéance est une date à laquelle se produit ou doit se produire un évènement. L’échéance de prime, c’est-à-dire la date à laquelle elle doit être encaissée.
L’échéance du contrat est la date fixée au contrat par accord entre assureur et assuré pour service de la prestation promise par l’assureur (capital, rente, annuités…).
L’échéance du contrat est également appelée terme du contrat, et ne doit pas être confondue avec l’échéance de prime qui est la date à laquelle la prime devient exigible.

أجل (حلول أجل العقد)

لغويا، أجل الشيء: مدته ووقته الذي يحل فيه. و أجلته تأجيلا جعلت له أجلا. و اصطلاحا لا يتعدى معناه اللغوي فهو بمعنى التأخير.   حلول أجل العقد أي تاريخ انتهاء صلاحيته.

و تاريخ استحقاق القسط يترجم ب :  Date d’échéance de la prime  

Deadline (Term of Contract)

It is the date by which something has to be done.

Premium due date is the date on which the premium should settled as per the policy terms.

Maturity Date is the agreed date that the services promised in insurance policy become owed.

Maturity Date is the date on which the promised service of insurance policy becomes own payable.

It is the date by which something has to be done.

Premium due date is the date on which the premium should settled as per the policy terms.

Maturity Date is the agreed date that the services promised in insurance policy become owed.

Maturity Date is the date on which the promised service of insurance policy becomes own payable.

Echéancier

Document sur lequel sont portés par ordre d’échéance les effets à payer ou à recevoir.

سجل الاستحقاقات

وثيقة (أو جدول) يتم من خلاله جرد كل الاستحقاقات للقبض أو للتسديد بصورة مرتبة.

يسمح سجل الاستحقاقات التحقق من انتظام الوفاء بالدين.

Payment terms

Document showing the premium due date in chronological order.

Effet (-rétroactif)

Qui exerce une action sur ce qui est antérieur dans l’enchaînement des causes et des effets.

أثر (- رجعي)

الذي ينتج أثارا على ما هو سابق في تسلسل السبب بالنتيجة (أو العلة بالمعلول).

من خصائص عقد التأمين أنه من العقود الزمنية أي أنه ينعقد لزمن معين من تاريخ محدد حتى نهاية الفترة المحددة لذا يجب تجديد عقود التأمين. و فسخها ليس له أثر رجعي إذا كانت عقود رضائية.

إذا ضمن المشرع القانون نصا صريحا يقضي بسريان الحكم الذي ورد به على الماضي فانه يعمل بالنص حتى و لو أخل بالحق المكتسب.

Retrospective effect (also retroactive) about a new law, rule, ect.

Retroactive effect

Effective as of an earlier date than the date enacted.

Effet (date d’-)

Entrée en vigueur de la police d’assurance.

أثر، (نفاذ)

بالنسبة للعقد أو الاتفاقية فهو معناه تاريخ دخوله حيز التنفيذ، أي أصبح نافذا و معمول به.

  • نفاذ قانون يترجم ب:  Effet d’une loi
  • سريان "المفعول" يترجم ب:  Entrée en vigueur – Coming into force

Effective (date-)

The date on which an agreement, such as a contract or insurance policy, takes effect.

Effraction (par-)

Par effraction, c’est-à-dire le forcement ou la destruction du dispositif de fermeture et par extension, l’usage de fausses clés.
Le simple fait de couper le grillage ou les fils de fer de clôture constitue l’effraction.

L’effraction est un des éléments qui entraînent le déclenchement de la garantie vol à condition que l’assuré puisse en apporter la preuve.

كسر، تحطيم

المقصود به كسر أو تحطيم أو خلع بقصد السرقة. و هو التعدي على أملاك الغير بقصد السطو عليها.

كسر الأختام و سرقة الأوراق و المستندات... تدخل هذه الجرائم  في قسم التعدي على أملاك الغير.و قانون العقوبات الجزائري في مادته 386- 390-394 يعاقب مرتكبه "من (01) سنة إلى (05) سنوات حبس و بغرامة مالية 2.000 إلى 20.000 د.ج.

التأمين على الحريق و الحوادث العامة يغطي هذا النوع من التأمين السرقة، كسر الزجاج. و كذلك تأمين السرقة يغطي هذا النوع من المخاطر، أي فقدان أو ضرر يلحق بالأموال المؤمنة نتيجة السرقة و يشترط أن يكون الدخول باستعمال القوة، أو
 ثقب أو كسر باب.

Break in (by-)

The act of entering with the intent to steal. The loss due to burglary is covered by the insurance if the policyholder can provide a proof of its occurrence.

Eléments techniques de calcul

Mesures de calcul pour la tarification en matière d’assurances.

عناصر تقنية للحساب

وسائل و مقاييس حسابية تستخدم في تحديد التعريفة (أو التسعيرة) التأمينية.

تقوم العلوم الأكتوارية بانتقاء النظريات و النماذج الرياضية و الإحصائية و المالية لبناء توليفة أو خلطة اكتوارية من العلوم بهدف التوصل لتوقعات مقاربة للحقيقة لما يمكن أن يتحقق مستقبلا من خسائر مالية لأخطار .

يتخصص الإكتواري في التأمين على الحياة والصحة والممتلكات فهو يوفر ما يسمى بطاولة الاحتمالات التي تحدد جميع الإمكانيات المستقبلية التي من الممكن أن تولد إدعاءات ومطالبات، ومن هذه الطاولة يستطيع تقدير حجم المبالغ التي تستطيع الشركة دفعها مقابل تلك الإدعاءات حسب القسط التأميني المحدد. أما بالنسبة للإكتواري في مجال الخدمات المالية يساهم في تقديم الأدوات الاستثمارية التي تساعد الشركات على المنافسة مع غيرها من الشركات.

Technical Details of calculation

Measures for calculating the premium of insurance.

Epave (Véhicule épave)

Lorsque le coût des réparations suite à un sinistre automobile garanti dépasse la Valeur du véhicule au jour du sinistre, le véhicule est déclaré épave (VEI = Véhicule Economiquement Irréparable) par l’expert qui plafonne son évaluation à la valeur à dire d’expert.

حطام، بقايا

و يقصد بالحطام عموما بقايا من الأشياء المؤمنة من حطام السيارة، السفينة أو الطائرة، (أي ما تبقى منها بعد الحادث أو الكارثة) و هي عبارة عن أشلاء. و التخلي عنها  ( أنظرAbandon  ) ، تنازل المؤمن له عن مخلفات أموال المتضررة و حقوقه المترتبة عليها عند مطالبة المؤمن بالتعويض عن الخسارة الكلية. و يعرف حق المؤمن في الاحتفاظ بموضوع التأمين بالحطام أو الأموال المنقذة. و يطلق على المصطلح كذلك تسمية الضائعة.

لأكثر تفصيل في الموضوع، ارجع إلى الأمر رقم 95-07 المؤرخ في 23 شعبان عام 1415 الموافق 25 يناير سنة 1995، المتعلق بالتأمينات: (مادتي 37 و 156).

Wreck: (Car Wreck)

When the repair cost after a car accident exceeds the actual value of the vehicle at the time of loss, the vehicle is declared wreck (EIV = Economically Irreparable Vehicle) by the expert who assess the indemnification.

Espérance de vie

Ce terme caractérise l’estimation du nombre d’années qu’une personne est susceptible de vivre.
Exprimé en nombre d’années ou en age atteint, l’espérance de vie augmente chaque année du fait des progrès de la médecine et est étroitement liée aux conditions de vie. L’espérance de vie des femmes est sensiblement supérieure à celle des hommes.

معدل الحياة، أمل الحياة

مأمول الحياة أو متوسط العمر المأمول هو قياس إحصائي لمتوسط حياة الفرد، أي العمر المتوقع أن يبلغه الإنسان قبل موته و ذلك حسب البلدان أو الأعمار.

يتأثر معدل الحياة بعوامل قد ترفعه كتحسن الطب و التغذية و أخرى تخفضه كالحروب.

يختلف معدل الحياة بين أفغانستان و اليابان من العادي إلى الضعف: 43،6 سنة إلى 82،7 سنة (برنامج الأمم المتحدة للتنمية 2009).

Life expectancy

It is an Average age of life of a category of people, such as females, or all citizens of a certain country.

Life expectancy is increasing each year because of health care enhancement and life condition improvement. Life expectancy for women is significantly higher than that of men.

Ester en justice

Introduire et soutenir une action en justice.

تقاضي (حق التقاضي)

من خلال استخدام الأدوات القانونية، يضمن حق التقاضي استرداد الفعال للحقوق عن طريق القضاء الوطني المختص.

فهو القاعدة لسائر حقوق الإنسان الأساسية. يمكن استخدام حق التقاضي لكسب تعويض عن الإضرار بالملكية أو الممتلكات و كذلك فرض الشفافية في المؤسسات الحكومية و ضمان الوصول إلى المعلومات و تنظيم التعاملات التجارية.

إتاحة حق التقاضي يدعم فكرة أن القانون أساس المجتمع و بالتالي يجب أن يكون موجودا.

Sue

To bring legal action against.

Etat (-des pertes)

Les polices d’assurance incendie prévoient qu’après sinistre, l’assuré doit fournir à l’assureur, dans un délai généralement fixé, un état des pertes qu’il a constatées ; cet état est à la fois énumératif et descriptif et, estimatif, l’assuré doit donner toutes indications chiffrées dont il peut déjà avoir connaissance.

كشف، (أو بيان الخسائر)

لكي تتم إجراءات التعويض، لا بد من الإبلاغ بالحادث، يقوم المؤمن له بإبلاغ شركة التأمين فور وقوع الحادث و يتم تعبئة الاستمارة الخاصة بطلب التعويض بتفاصيل الحادث و ظروف وقوعه و الأضرار و الخسائر الحاصلة.

يقوم مندوب عن الشركة بإجراء الكشف الموقعي لتقدير الأضرار و تحديد سبب الحادث وفي حالة الأضرار الكبيرة يقوم مسوي خسائر معتمد من الشركة (خاصة في حالة الأضرار الكبيرة) بإجراء الكشف و إعداد تقدير مفصل بالأضرار و أسباب الحادث.

Disclosure (-loss statement)

The fire insurance policies, at loss occurrence and within a deadline, the insured have the obligation to provide an enumerative, estimating, and descriptive statement of losses. The policyholder should provide all encrypted information available.ting to insurance.