La lettre P

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

X

Y

Z

Prime (au comptant)

C’est la prime payée au moment de la souscription du contrat ou, en dehors des échéances prévues, à la suite d’une modification de la police.
La prime au comptant est également appelée prime comptant ou prime à la souscription.

قسط يدفع نقدا، فورا

هو القسط الذي يدفع فورا عند اكتتاب العقد.

التأمينات ذات الأقساط الثابتة: أي تضل الأقساط فيها ثابتة على طول مدة التأمين مثل تأمين السيارات.

تأمينات ذات أقساط متغيرة: يتغير فيها القسط بازدياد الخطر كتأمينات الأشخاص، ففي تأمينات الوفاة يزداد مبلغ القسط كلما زاد السن والعكس صحيح.

Premium (cash)

This is the premium paid at the time of signing the contract premium’s or the amount that is not part of the premium payment terms, following an amendment in the policy.

It's also called premium at the underwriting.

Prime (terme)

C’est une prime annuelle, payable par fractions semestrielles, trimestrielles, voire mensuelles.

أجل القسط، ميعاد الدفع

هو قسط سنوي، يدفع على فترات إما كل 06 أشهر، أو 03 أشهر، أو حتى كل شهر.

لما كان التأمين من العقود الممتدة في الزمن و يعد الزمن فيها عنصرا جوهريا فان شركات التأمين تؤخذ وحدة زمنية تجعلها الأساس لدراسة المخاطر و حساب درجة احتمال الخطر و عادة تكون الوحدة سنة و هي فترة كافية لحساب درجة الخطر و على ذلك تكون الأسعار الواردة في جدول التأمين عبارة عن المبلغ المستحق عن الخطر لمدة سنة.

و إذا تعاقد المؤمن و المؤمن له على مدة أطول فان هذا المبلغ يضرب بعدد السنوات التي تعاقدا عليها مع ملاحظة العلاقة بين مدة التأمين و القسط  علاقة عكسية فكلما زادت مدة التأمين قل القسط.

Premium (term)

This is an annual premium, payable semi-annually, quarterly or even monthly.

Prise d’effet

La prise d’effet du contrat matérialise le moment (la date et l’heure) à partir de laquelle la garantie souscrite auprès de l’assureur commence à jouer.

أصبح نافذا، سريا المفعول

تجسد لحظة سريان مفعول العقد (تاريخ و ساعة بدأ نفاذ التغطية).

Effective Date

The starting date of an insurance policy, or the date on which the guarantees of an insurance policy or bond take effect.

Produit (-d’assurance)

Les assureurs conçoivent, créent et diffusent des produits d’assurance, tels : des produits dommages, des produits vie, des produits d’épargne, de retraite…etc.

منتجات (- التأمين)

هي نتيجة عملية الإنتاج، سواء كانت في شكل سلع أو خدمات. و هذه المنتجات يتم تبادلها و استعمالها لأغراض مختلفة كمدخلات في إنتاج سلع و خدمات أخرى، أو للاستهلاك النهائي أو للاستثمار (تكوين رأسمال).

تقوم شركات التأمين بابتكار وتسويق منتجاتها التأمينية المختلفة، و تكون بمثابة تغطيات تأمينية تعطى للمؤمن له لحمايته من الأخطار المختلفة، و منها الخاصة بالاحتياط، الادخار، و الحياة.

Product (insurance)

The insurers plan, create and distribute insurance products, including: damage products, life products, savings products, retirement ... etc.

Proportionnalité

Règle de variation d’une quantité qui évolue dans le même sens et selon la même intensité qu’une autre quantité prise pour référence.
La règle proportionnelle appliquée par de nombreux contrats d’assurance entraîne proportionnalité de l’indemnité selon le rapport existant entre la prime payée et celle qui aurait dû l’être pour un montant supérieur.

نسبية، تناسبية

قاعدة النسبية في التأمين Règle proportionnelle

قاعدة نسبية : مبدأ معتمد في تأمين الأضرار يتم بموجبه، في حالة وقوع حادث، تخفيض التعويض في حدود :

  • النسبة بين المبلغ المضمون وقيمة الشيء المؤمن عليه إذا تبين أن هناك تأمينا دون الكفاية؛
  • النسبة بين القسط المؤدى فعلا والقسط الواجب على المؤمن له أداؤه إذا كان هناك نقص في القسط بالنسبة لمميزات الخطر.

Co-insurance

A clause under which the insured shares losses between two insurers or more when it is underinsured at the time of loss.

Proposition (-d’assurance)

Au sens large du terme la proposition est une demande effectuée par l’assuré.
C’est un document préliminaire à tout contrat. La proposition donne lieu à l’émission d’une police qui, lorsqu’elle est signée, est dite régularisée.
Elle n’engage l’assuré et l’assureur qu’après acceptation des deux parties concernées.
En revanche, les réponses au questionnaire préparé par l’assureur doivent être exactes car lorsque le contrat sera formé, ce sera sur cette base que seront appréciées les éventuelles fausses déclarations qui entraînent des sanctions
Art. 8 de l’Ordonnance 95-07 du 25 janvier 1995 relative aux assurances :
La proposition d’assurance n’engage l’assuré et l’assureur qu’après acceptation. La preuve de l’engagement des parties peut être établie soit par la police, soit par la note de couverture ou tout autre écrit signé de l’assureur.
Est considérée comme acceptée, la proposition faite par lettre recommandée, de prolonger ou de remettre en vigueur un constat suspendu ou de modifier un contrat sur l’étendue et le montant de la garantie, si l’assureur ne refuse pas cette proposition dans les vingt (20) jours après qu’elle lui soit parvenue.
Les dispositions de cet alinéa ne s’appliquent pas aux assurances de personnes.

طلب أو عرض (- التأمين)

في معناه العام، هو طلب تمهيدي، محرر يسلمه المؤمن أو من يمثله إلى مؤمن له.

لا يترتب على طلب التأمين التزام المؤمن له و المؤمن إلا بعد قبوله، و هذا ما جاء في المادة 08 من الأمر رقم 95-07 مؤرخ في 23 شعبان عام 1415 الموافق 25 يناير سنة 1995، يتعلق بالتأمينات،

"لا يترتب على طلب التأمين التزام المؤمن له و المؤمن إلا بعد قبوله، و يمكن إثبات التزام الطرفين إما بوثيقة التأمين و إما بمذكرة تغطية التأمين أو بأي مستند مكتوب وقعه المؤمن. و يعد الاقتراح مقبولا إذا قدم في رسالة موصى عليها يعبر فيها الطالب عن رغبته في تمديد عقد معلق أو إعادة سريان مفعوله أو تعديل عقد بخصوص مدى الضمان و مبلغه إذا لم يرفض المؤمن هذا الطلب خلال عشرين (20) يوما من تاريخ استلامه له، و لا تنطبق أحكام هذه الفقرة على تأمينات الأشخاص".

Proposal (i.e. insurance)

In general meaning, the proposal is a request made by the insured.

This document is preliminary to any contract. The proposal gives rise to the issue of a policy which at the time of signing, is said to be sorted out.

It binds the insured and the insurer after acceptance of both parties.

In contrast, the answers to the questionnaire prepared by the insurer must be accurate because when the contract is formed, it will be on this basis that any false statements will be appreciated which ends in sanctions.

Art. 8 of Ordinance 95-07 of January 25, 1995 relating to insurance:

The insurance shall bind the insured and the insurer after acceptance. The proof of the commitment of the parties may be established either by the police or by the cover note or other written document signed by the insurer.

It is considered as accepted when the proposal is made by letter for the extension, reinstatement of a suspended contract or to modify a contract on the extent and amount of the guarantee, if the insurer does not reject the proposal within twenty (20) days after it was received. The provisions of this paragraph do not apply to Personal Insurance.

Prospection (Opération de -)

C’est une action de marketing direct qui a pour objectif de conquérir de nouveaux marchés potentiels ou de nouveaux clients. Elle peut se faire par approche téléphonique directe, il s’agit alors de télé prospection.

استكشاف (عملية -) : استجلاب، اجتذاب

يعتبر التسويق من التقنيات التي تسعى إلى غزو الأسواق الداخلية والخارجية، وكانت وظيفتها في بداية ظهورها مقتصرة على المؤسسات الإنتاجية والتجارية في حين أنه لم يكن هناك اهتمام بتطبيقه في المؤسسات الخدمية ولم تكن هناك محاولة لإدماج التسويق فيها إلا في بداية السبعينات، وبعد تحول السياسة الاقتصادية في الجزائر من اقتصاد موجه إلى اقتصاد السوق قامت بإدخال إصلاحات اقتصادية جديدة سنة 1990، وذلك من خلال قانون النقد والقرض رقم 90/10 الصادر في تاريخ 14/04/1990.

يكتسب التسويق التأميني أهمية بالغة من خلال الدور الفعال والهام داخل المؤسسة التأمينية باعتباره وظيفة حديثة، وحيوية في نفس الوقت، إذ يمد المؤسسة التأمينية لمختلف المعلومات الخاصة بالسوق المستهلكين والمنافسين الحاليين والمرتقبين، والمنتجات وأسعارها، ومن خلال طرحها للمنتجات تعمل الشركات التأمين على جلب عملاء جدد وبالتالي زيادة المرد ودية وتحقيق الربح.

Prospecting

Marketing act of looking for prospects or potential new customers. It can be done by telephone direct approach, and then it is “tele prospecting”.

Protection

Dans le domaine des assurances, il existe des produits tels : Une protection d’assurance vie et maladie ; une assurance protection juridique ; le but recherché est de couvrir au mieux les intérêts des assurés en cas de sinistre.
En assurance vol et en assurance incendie, des mesures de protections sont préconisées. Parfois, elles ont un caractère obligatoire, par exemple : un système d’alarme sophistiqué et de portes blindées pour les banques, des sprinklers (système d’arrosage automatique anti-incendie) pour les usines et entreprises de productions).

حماية

في مجال التأمينات، هي الوقاية من الأخطار المختلفة (الطبيعية و الصناعية)، و التخفيف من نتائجها و ذلك بفضل التغطية التأمينية الصحيحة و السليمة. المنتجات التأمينية مثل التأمين على الحياة و المرض،  تهدف إلى حماية الإنسان و المحافظة على مصالحه من ويلات المخاطر و الحوادث.

في مجال التأمين ضد السرقة و التأمين ضد الحريق هناك إجراءات و تدابير وقائية مقترحة و في بعض الحالات تكتسب صفة الإلزام بالنسبة للمؤمن له، مثل وضع جهاز إنذار متطور و أبواب مصفحة بالنسبة للبنوك، جهاز إطفاء النار بالنسبة للمصانع.

Protection

(1) A term used interchangeably with “coverage” to mean insurance provided under a policy.

(2) The fire-fighting facilities in the area in which a risk is located, fitting the banks with an alarm system, security doors and automatic extinguishment.

Provision (-mathématique)

La provision mathématique d’un contrat d’assurance vie est la différence entre les engagements de l’assureur et ceux de l’assuré à un instant donné.
Les engagements de l’assuré diminuent d’année en année et seront nuls après paiement de la prime annuelle, au contraire, les engagements de l’assureur croissent d’année en année pour devenir maximaux au terme du contrat.
Le montant de la provision mathématique du contrat est inscrit au passif du bilan de l’assureur car elle est considérée appartenir à l’assuré.
« La provision mathématique est la différence entre les valeurs actuelles des engagements respectivement pris par l’assureur et par l’assuré. »
Art 74 de la l’Ordonnance 95-07 du 25 janvier 1995.

الرصيد الحسابي، الاحتياطي الحسابي

التزام على المستوى المالي منشئ من طرف مؤسسة في الخدمة.

تعرفه المادة 74 من الأمر رقم 95-07 مؤرخ في 23 شعبان عام 1415 الموافق 25 يناير سنة 1995، كالأتي : "إن الرصيد الحسابي هو الفرق بين القيم الحالية للالتزامات التي يتعهد بها كل من المؤمن و المؤمن له"

التزامات المؤمن له تكون في نقصان من عام إلى عام، إلى أن تصبح لاغية،  أما التزامات المؤمن، بالعكس تزداد من سنة إلى أخرى حتى تبلغ حدها الأقصى.

Reserve (mathematical)

It is a method to determine reserves on life insurance contracts, whereby no reserve is required for the first year of a contract’s life, with an appropriate adjustment in subsequent years’ reserves to make up the difference. This method of valuation makes it possible for an insured to have more funds available for the high first-year expenses incurred in the writing of life insurance.

« The mathematical reserve is the difference between the current values of commitments respectively made by the insurer and the insured. »

Article 74 of Ordinance 95-07 of January 25th, 1995.

Provision (-technique)

Engagement constitué, sur le plan financier, par une entreprise en activité.

الرصيد التقني، الاحتياطي التقني، المؤونة التقنية

حسابات للادخار مجمعة من طرف مقاولة التأمين وإعادة التأمين من أجل الوفاء بالتزاماتها تجاه المؤمن لهم والمستفيدين من عقود التأمين، ومن بينها الاحتياطي الحسابي الذي يمثل الفرق بين القيم المحينة لالتزامات كل من المؤمن والمؤمن لهم. يجب على شركات التأمين و /أو إعادة التأمين أن تكون قادرة في أي وقت على تبرير التقديرات المتعلقة بالالتزامات النظامية التي يتعين عليها تأسيسها، و من بينها الأرصدة التقنية. و هذا ما أشارت إليه المادة 224 من الأمر رقم 95-07.

أنظر المرسوم التنفيذي 95-342 المؤرخ في 30 أكتوبر 1995 و الجريدة الرسمية رقم 65 المؤرخة في 31 أكتوبر1995، لأكثر تفصيل في موضوع الرصيد التقني و الرصيد الحسابي.

Reserve (technical)

An amount of money allotted for a specific purpose.